Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code:102) in /var/www/iplanru/data/www/intesco.ru/d59ed/index.php(1) : eval()'d code(2) : eval()'d code on line 4
@$ 04!0DV001Jg262=2z'33F,4Os4;4<4L<55@p6A6A6Q57Q7L7I&8p8:8L39v9E9L=:4:P:=;LN;G;L;G0<=x<J<D=@F=:=L=>K>G>H7?;?8?9??/@Jo@@@>@::A7uA8A;A5"BBXB:B;BLC:_CPCpCI\DFD?DH-EHvELEL FYF5F<G\GGyH;IO@IIKJIeJ;JnJuZL8LG MIQMDMsMBTNJN2NOOMPFQLIQNQ4QHRGcR|R@(SiS:S9%T4_T:TFT,U-CU9qUNUNU?IVV0 WO=WMWuWJQXKX@X=)Y=gYKY@Y;2Z,nZ.Z5Z2[M3[[7 \4A\Ev\.\,\3]*L]+w]D]*]8^8L^^ ^ ^,^ ^1^$_=_"\_*_'_ ___& `!4`V`f`>k`'``,`a,9a'fa-a a(a(b/bOb3obbugccudece-f[f3gkg<Yhh:h:h:!i:\i i i-ij+%j0Qj0j)j%j/k/3k#ck,k+kbkClTRll'lljm="n`n.n4nwn[o+o?*p!jpp pNppdqNq'9r?ass s7sOs*Ot1ztet_u_ruucTvXv]wOowwwUy'{|W0||u};}B}~ b p Vc#5p=ym(#^l Fz,As0;:<v<<F-Tt@Ɉ` 8kCQE:>b8"L[VmNmS=CNXbNNKG1TʏԐ "&!IkiDR9?;]{ٓ|rIk?~*>)$Fk!L#n"%ۡ 7΢3*!L][{[פ3eUZq̦7'K_F>1^ث&YӬ9--gM4Z<s9Gj=ugf8ΰBOJk&&-TAc5۵,*1\z"ն"#0?pby{><ظ86N<:¹<I:>Kú>KN3)$: Y5e6NҼX!7zѽ6($Di!4ʾD:D1%׿Z*J;u8K:k$$ $'L_t.5?"u#9G IUI?L)Lv*$ 406e 5,, :KQF#GPk55Sh~io`i,EjropMZ?Fe~3/&:OoG~?TN[..-6*R4}84 ;?+{,*'3D'x+2 ,6+U*84+>F=07 !B$d 18OcMe5MIm3`/O\L=P YXCYtlkYh2LlPupI7VD_e}mYQTaYbSOV`jV"Kyi\/P?WauXU0FWF%MlIIVNMJO>[eXP^cYl[e"e|:kBxLhGga<PyliC`g{Tm8L]6Q KjXTWdpLa"W~`[lP)EzIR R]FCE;gXWBM7d# m f Q] K G CC ` V G? : 1 I => [|  5`JeEG9K:2NM>B:Q   90#M'qBK(=%[5CY9o.8'896r9*99H,,> )c{Vs5.w(M;MMM% s . < ) <)!nf!n!7D"8|"?"H"7>#>v#P#u$|$V$$<$O#%s&d'.'' ''(Ex))8L** *e*++r,,g.. /L/vf/G/B%0h00122h33v40.5X_5T7A ;O;h;<=c=J=EJ>??%3@ YAgA',BPTBBACsC=D2F GG`V=V%WBW_WNX{X\UYVY Z,ZZ}[{B\\l]` a,j?k+Ckokkkk7sl9l8lAm`m}m mmWfn'n^n6Eo|ooWp'qq7rrWs\t dtquVVvuvs#wnwx yzz{/||Gu}+}_}?I~c~I~>7ve#jxqmn߁lN[>:*9VP$ʼn9=$/b,374+5`4;ˋ7H_z)~ba \m[ʎ`&_[kCUkQqgÑ/+:[4,˒/(q8rEKcG2*KI71͕0H0yXv?fC@+wH<S(Q.z($ҙ#/;Uk*'&4/[0,ٛ29UjUXAM$BUcMiehx$3+4_Faۡ =WI<8ޢ-aEY>M@+&* C,,p(!%Ԧ }^'ܨCb#t!0NbDz@$%-Es\Q߱1tQ)O{>˳1 n<Mc]wGD׵99V)LFFN<Cҷ"/OR3SW9[L<:_w^׺6XTq7?W0 ȼ%Ҽ&V~"PZp8m[~Rdt 6c@r'4x}fW*mNI&.\x 0Q;v ,Pz(i)GH?3 5h^eR4<.D>jqW-%AOy:g?_Q1D0?J6lS)H {>YOX<8]C(ko *Kw@9Y%oT, *E` <!j$7!Kd^6f #iA\yU)wL_$2bG03b 9B@(Xg".1/8&z/3=/+Z#,9kts"{h7e#>5s IC|-V  |=v+lL;'S7-[p}Vu:2 Mq nU2'Fa51c  =F4]M`N%E B!&TuJ$a;+:nr (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' missing in header header field `%s' should start at beginning of line header field `%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namesome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.18 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200 PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:33+0930 Last-Translator: Clytie Siddall Language-Team: Vietnamese Language: vi MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; X-Generator: LocFactoryEditor 1.8 (chỉ ngôn ngữ C++) (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC) (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location bảo quản dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng » (mặc định) --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_) --boost nhận diện chuỗi định dạng Boost --check-accelerators[=KÝ_TỤ] kiểm tra có ký tự tâng tốc bàn phím cho mục trình đơn --check-domain kiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền và tùy chọn « --output-file » (tập tin xuất) --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng phụ thuộc vào ngôn ngữ --check-header kiểm tra có mục nhập phần đầu đúng --clear-fuzzy lập mọi thông điệp là khác « fuzzy » (dịch mờ) --clear-obsolete lập mọi thông điệp là chưa quá cũ --clear-previous bỏ « msgid trước » ra mọi thông điệp --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn bản khác --color=KHI đặt màu sắc và các thuộc tính văn bản khác KHI nào : • always luôn luôn • never không bao giờ • auto tự động • html HTML. --copyright-holder=CHUỖI lập người giữ tác quyền trong kết xuất --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET --csharp chế độ C#: kết nhập vào là tập tin .dll kiểu .NET --csharp-resources chế độ tài sản C#: tạo ra một tập tin .resources (tài nguyên) kiểu .NET --csharp-resources chế độ tài sản C#: kết nhập vào là tập tin .resources kiểu .NET --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng chuỗi --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất, không có ký tự đã mở rộng --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ --force-po ghi ra tập tin PO thậm chí nếu nó còn trống --foreign-user bỏ sót bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do trong kết xuất cho người dùng nước ngoại --from-code=Mà mã ký tự của tập tin nhập vào (trừ Python, Tcl, Glade) --fuzzy bằng « --only-fuzzy » hay « --clear-fuzzy » --ignore-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê trong tập tin này --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề --java2 giống như --java, cũng giả sử Java2 (JDK 1.2 hay sau) --kde nhận ra chuỗi định dạng KDE4 --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc nó --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI lập trường « Language » (Ngôn ngữ) trong phần đầu --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ lập địa chỉ thông báo lỗi trong chuỗi gốc msgid --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định) --no-fuzzy bỏ các thông điệp có nhãn « fuzzy » (dịch mờ) --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng chuỗi duy nhất --no-location không ghi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng » --no-location thu hồi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng » --no-obsolete bỏ các thông điệp quá cũ (có dấu #~) --no-translator giả sử tập tin PO được tự động tạo ra --no-wrap không chia ra nhiều dòng những dòng dài hơn chiều rộng trang kết xuất --obsolete bằng « --only-obsolete » hay « --clear-obsolete » --omit-header không ghi dòng đầu có mục `msgid ""' --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong tập tin này --only-fuzzy giữ các thông điệp có nhãn « fuzzy » (dịch mờ) --only-obsolete giữ các thông điệp quá cũ (có dấu #~) --package-name=GÓI lập tên gói trong kết xuất --package-version=PHIÊN_BẢN lập phiên bản của gói trong kết xuất --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã dịch (_trước_) --properties-output ghi ra tập tin .properties (thuộc tính) kiểu Java --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt --qt nhận diện chuỗi định dạng Qt --set-fuzzy lập mọi thông điệp là « fuzzy » (dịch mờ) --set-obsolete lập mọi thông điệp là quá cũ --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp --statistics in ra thống kê về các chuỗi dịch --strict bật chế độ Uniforum chính xác (_chặt chẽ_) --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_) --stringtable-input tập tin nhập có cú phãp .strings kiểu NeXTstep/GNUstep --stringtable-input tập tin nhập có cú pháp .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep --stringtable-output xuất tập tin .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep --style=TẬP_TIN ghi rõ tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho --color (màu) --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường (_hậu tố_) --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/msgcat --tcl chế độ Tcl: kết nhập vào là tập tin .msg kiểu tcl/msgcat --translated giữ các thông điệp đã dịch, bỏ các thông điệp chưa dịch --untranslated giữ các thông điệp chưa dịch, bỏ các thông điệp đã dịch --use-first dùng bản dịch sẵn sàng thứ nhất cho mỗi thông điệp, không trộn nhiều bản dịch --use-fuzzy gồm có mục nhập mờ --use-untranslated gồm có mục nhập chưa dịch -<, --less-than=SỐ in ra các thông điệp có ít hơn SỐ các lời định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn ->, --more-than=SỐ in ra các thông điệp có nhiều hơn SỐ các lời định nghĩa; không bật thì mặc định là 0 ->, --more-than=SỐ in các thông điệp chứa nhiều lời xác định hơn SỐ này; không bật thì mặc định là 1t -C, --c++ tốc ký cho tùy chọn « --language=C++ » -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử giống như msgfmt của X/Open -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác định nhiều lần (_bản trích yếu_) -D, --directory=THƯ_MỤC thêm thư mục này vào danh sách để tìm kiếm tập tin nhập -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất, không có ký tự đã mở rộng -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí tập tin -L, --language=TÊN nhận diện ngôn ngữ đã xác định (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay "" làm hậu tố cho giá trị msgstr -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ -P, --properties-input tập tin nhập có cú pháp .properties (thuộc tính) của Java -P, --properties-input tập tin nhập có cú pháp kiểu .properties (thuộc tính) của Java -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào (_chữ ba_) -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì nếu nó là hiện thời (_cập nhật_) -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát -a, --alignment=SỐ chỉnh canh các chuỗi theo số byte này (mặc định: %d) -a, --extract-all trích ra mọi chuỗi -c, --check chạy mọi việc kiểm tra kiểu : --check-format (kiểm tra định dang), --check-header (kiểm tra phần đầu), --check-domain (kiểm tra miền). -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ khoá -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm trước dòng từ khoá -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll phụ thuộc vào miền địa phương -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân loại thông điệp dạng .msg -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục hạng -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này như là kết xuất (thay cho messages.po) -d, --repeated in ra chỉ bản sao (_được làm lại_) -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực hiện -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định) -f, --file=TẬP_TIN_VĂN_LỆNH thêm nội dung của tập tin văn lệnh này vào những lệnh cần thực hiện -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin nhập vào -f, --fqdn, --long tên máy _dài_, gồm _tên miền có khả năng đầy đủ_, và biệt hiệu -f, --use-fuzzy dùng mục nhập dịch mờ trong kết xuất -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát -i, --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề -i, --indent ghi kết xuất kiểu thụt lề (_thụt lề_) -i, --indent ghi ra tập tin PO bằng kiểu dáng thụt lề -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po nhập vào -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng POT nhập vào -i, --ip-address các _địa chỉ_ cho tên máy đó -j, --java chế độ Java: tạo ra hạng ResourceBundle (bó tài nguyên) kiểu Java -j, --java chế độ Java: kết nhập vào là hạng ResourceBundle kiểu Java -j, --join-existing nối lại các thông điệp với tập tin đã có -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm từ này như là một từ khoá bổ sung -k, --keyword đừng dùng từ khoá mặc định -l, --locale=NN_QQ lập miền địa phương đích (v.d. vi_VN) -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ_quốc gia (v.d. hoặc « vi » hay « vi_VN ») -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong tập tin cũ.po -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay "" làm tiền tố cho giá trị msgstr -n, --add-location tạo ra dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng » (mặc định) -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in miền mẫu -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin PO này -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu Java -q, --quiet, --silent thu hồi cái chỉ tiến hành (_im_) -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên -s, --short tên máy _ngắn_ -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp -t, --to-code=Mà bộ ký tự cho kết xuất -u, --unique in ra chỉ thông điệp duy nhất, hủy các bản sao (_duy nhất_) -u, --unique tốc ký cho tùy chọn « --less-than=2 » (ít hơn 2), yêu cầu in ra chỉ những thông điệp duy nhất -v, --verbose tăng cấp chi tiết -w, --width=SỐ lập chiều rộng của trang kết xuất -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục nhập từ tập tin này sẽ không được trích ra TẬP_TIN ... nhập vào những tập tin dạng .mo TẬP_TIN_NHẬP tập tin PO nhập vào TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po hay .pot nhập vào TẬP_TIN_NHẬP ... những tập tin nhập cũ.po chuỗi đã dịch cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ tên_tập_tin.po ... những tập tin nhập vào mới.pot tham chiếu đến nguồn mới mới.pot tham chiếu đến nguồn hoàn tất. bị lỗi. quá hạn. %d thông điệp đã dịch%s và %s loại từ lẫn nhau%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau%s chỉ hợp lệ với %s%s chỉ hợp lệ với %s hay %s%s chỉ hợp lệ với %s, %s hay %s%s cần thiết một đặc tả « -d directory » (thư mục)%s cần thiết một đặc tả « -l locale » (miền địa phương)%s tiến trình con%s lỗi VR tiến trình conTiến trình con « %s » bị lỗitiến trình phụ %s bị lỗi với mã thoát %d%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d%s%s: cảnh báo : %s: %s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tự « %s » sang mã ký tự « %s »%s: đầu vào không đúng trong mã ký tự « %s »%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c » %s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số %s: tùy chọn « %s » còn mơ hồ %s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số %s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số %s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số %s: tùy chọn « -W %s » còn mơ hồ %s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số %s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c » %s: không nhận ra tùy chọn « %c%s » %s: không nhận ra tùy chọn « --%s » %s: cảnh báo : tập tin nguồn chứa chuỗi dịch mờ%s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu : http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã). %s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu : http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã). %s:%d: dây đa byte không hợp lệ. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu : http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: dây đa byte không hợp lệ. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã). %s:%d: dây đa byte không hợp lệ. Hãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được xác định trong tài liệu http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: dây đa byte không hợp lệ. Hãy xác định mã ký tự nguồn dùng « --from-code » (từ mã). %s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn thành. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu : http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn thành. Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã). %s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi « %s » ở bất cứ nơi nào trước kết thúc tập tin%s:%d: lỗi iconv%s:%d: phép nội suy không hợp lệ ("\L") của ký tự 8-bit « %c »%s:%d: phép nội suy không hợp lệ ("\U") của ký tự 8-bit « %c »%s:%d: phép nội suy không hợp lệ ("\l") của ký tự 8-bit « %c »%s:%d: phép nội suy không hợp lệ ("\u") của ký tự 8-bit « %c »%s:%d: sai xác định chuỗi%s:%d: biểu thức chuỗi không hợp lệ%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở « %c »%s:%d: thiếu con số nằm sau dấu #%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng trên \x{HEXNUMBER}%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc đóng « ) » ở nơi mong đợi dấu ngoặc móc đóng « } »%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc móc đóng « } » ở nơi mong đợi dấu ngoặc đóng « ) »%s:%d: cảnh báo : ký tự Unicode không hợp lệ%s:%d: cảnh báo : chỉ một đồ thay thế U+%04X%s:%d: cảnh báo : hằng ký tự chưa được kết thúc%s:%d: cảnh báo : biểu thức chính quy chưa được kết thúc%s:%d: cảnh báo : chuỗi chưa được kết thúc%s:%d: cảnh báo : hằng chuỗi chưa được kết thúc%s:%d: cảnh báo : bộ nghĩa chữ kiểu chuỗi chưa được kết thúc%s:%lu: cảnh báo : cú pháp $"..." bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy dùng eval_gettext thay thế.%s:%lu:%lu: %s%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, làm mờ %ld, thiếu %ld, cũ %ld. »« %s » không dùng %%m còn « %s » có phải dùng %%mChuỗi định dạng « %s » có đối số không tên không thể được địa phương hoá cho đúng: dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số. Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên, và sự ánh xạ thay cho đồ nhiều thành phần cho những đối số. « %s » là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng « %s » không phải: nó chứa một cờ « L » hay một số kiểu đối số đôi chữ số« %s » không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, khác với « %s ». Lý do : %s« %s » dùng %%m còn « %s » không phải, %d bản dịch mờ, %d thông điệp chưa dịch• Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng « msgconv », rồi áp dụng « %s », rồi chuyển đổi lại về %s bằng « msgconv ». • Đặt LC_ALL thành miền địa phương có mã ký tự %s, chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng « msgconv », rồi áp dụng « %s », rồi chuyển đổi lại về %s bằng « msgconv ». • Đặt LC_ALL thành miền địa phương có mã ký tự %s. không cho phép dùng tùy chọn « --join-existing » (nối lại tồn tại) khi kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn...nhưng mà lời xác định này vẫn tương tựĐối số « --flag » (cờ) không có cú pháp ::[qua-]: %sLệnh có sẵn đặc biết được gọi là '0' xuất chuỗi dịch, với một byte vô giá trị theo sau. Kết xuất của tiến trình msgexec là thích hợp là kết nhập vào « xargs -0 ». Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do : %s Dù nó được tuyên bố như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do : %s Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của phân loại thông dịch. LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc bản dịch từ đầu vào tiêu chuẩn. Nó được gọi một lần cho mỗi chuỗi dịch. Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec. Mã trả lại của megexec là mã trả lại tối đa qua mọi cuộc gọi. Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một phân loại thông dịch nào đó. Thao tác thuộc tính: Bruno HaibleMặc định là giả sử tập tin nhập vào có bộ ký tự ASCII. Mặc định là ngôn ngữ được đoán phụ thuộc vào phần mở rộng của tên tập tin nhập vào. Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt pnet.Không tìm thấy cơ chế ảo C#, hãy thử cài đặt pnet.Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ trợ khả năng chuyển đổi này.Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên bản này đã được xây dựng không có iconv().Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định.Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế.Bộ ký tự « %s » không phải tên bảng mã di động. Việc chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng có thể không hoạt động được. Không hỗ trợ bộ ký tự « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ trợ « %s ». Không hỗ trợ bộ ký tự « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() và phiên bản này được xây dựng không có iconv(). Bộ ký tự còn thiếu trong phần đầu tập tin. Vì thế việc chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng sẽ không hoạt động được. Chọn ngôn ngữ của tập tin nhập vào: So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.po là tập tin .po đã tạo cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo). Có ích để kiểm tra xem bạn đã dịch mọi thông điệp trong chương trình của bạn. Không tìm được sự khớp chính xác thì khả năng khớp mờ được dùng để cung cấp sự chẩn đoán tốt hơn. Ghép nối và trộn những tập tin PO được xác định. Tìm thông điệp chung với ít nhất hai tập tin PO được xác định. Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hơn), độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi thông điệp được in. Hoặc tùy chọn « --less-than » (ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi thông điệp được in (i.e. « --less-than=2 » sẽ in chỉ những thông điệp duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được lũy tích, trừ nếu tùy chọn « --use-first » (dùng trước) được xác định, chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có định nghĩa chúng. Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được lũy tích. Vẫn còn tiếp tục: rất có thể gặp lỗi phân tách.Vẫn còn tiếp tục.Việc chuyển đổi từ « %s » sang « %s » giới thiệu một số bản sao : một số chuỗi gốc « msgid » thì trở thành trùng.Việc chuyển đổi tập tin %s từ mã ký tự %s sang mã ký tự %s thì thay đổi một số chuỗi gốc msgid hay chuỗi ngữ cảnh msgctxt. Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn sang mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hoá bằng UTF-8 từ đầu, tức là trong các tập tin mã nguồn. Đích chuyển đổi: Chuyển đổi phân loại thông điệp nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum. Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một mã ký tự khác. Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do. Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó. KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép. %s đã được tạo. Tạo một tập tin PO mới, cũng khởi động siêu thông tin bằng giá trị từ môi trường riêng của người dùng. Tạo một phân loại thông dịch tiếng Anh. Tập tin nhập là tập tin PO tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin biểu mẫu PO (POT: thường do xgettext tạo). Mục nhập chưa dịch được gán bản dịch trùng với chuỗi gốc (msgid). Danilo ŠeganChuỗi gốc msgid trống. Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext của GNU: gettext("") trả lại mục nhập phần đầu có siêu thông tin, không phải chuỗi rỗng. Bản dịch tiếng Việt cho gói %sTrích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin nhập vào đã cho. Trích ra mọi thông điệp trong phân loại thông dịch tương ứng với mẫu đã cho hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho. Lấy và xuất nội dung của địa chỉ Mạng (URL). URL không thể tới được thì TẬP_TIN được dùng thay thế. Lọc các thông điệp của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính, cũng thao tác thuộc tính. Tìm thông điệp chung giữa ít nhất hai tập tin PO đã xác định. Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hơn), độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu. Hoặc tùy chọn « --less-than » (ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi thông điiệp được in (tức là tùy chọn « --less-than=2 » sẽ in ra chỉ những thông điệp duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã xác định chúng. Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy. Tìm « ~%c » không có « ~%c » tương ứng.Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot. Hãy xác định tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn « --input » (nhập vào) Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời. Hãy xác định tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn « --input » (nhập vào) Tạo ra phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản. Tập tin nhập là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn. Không đưa ra tập tin nhập, hay nó là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn. Không đưa ra tập tin nhập vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin POT. Tập tin nhập vào là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn. Không đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn « --locale » (miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương của người dùng. Nếu tập tin xuất là « - » thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn. Tập tin xuất là « - » thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn. Chỉ thị số %u chứa « %s » không có dấu phẩy đi theo.Chỉ thị số %u chứa « %c » không có chữ số đi theo.Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy « , » không có một con số đi theo.Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở « { » không có số đối số đi theo.Chỉ thị số %u chứa « ~:[ » không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng « ~; ».Chỉ thị số %u chứa « ~; » được dùng ở vị trí không hợp lệ.Chỉ thị số %u có một lựa chọn chứa con số không có dấu « < », « # » hay « %s » theo sau.Chỉ thị số %u có một lựa chọn không chứa con số.Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước « %c ».Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước « %c ».Chỉ thị số %u chứa cả hai dấu sửa đổi « @ » và « : ».Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước « %c ».Chỉ thị số %u chứa tham số %u có kiểu « %s » nhưng lẽ ra phải có tham số kiểu « %s ».Chỉ thị số %u chứa đối số « %d » âm.Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) không phải số nguyên dương.Trong chỉ thị số %u, số đối số cho độ chính xác phải bằng %u.Chỉ thị số %u chứa số hiệu đối số không có dấu phẩy và một của « %s », « %s », « %s », « %s » theo sau.Chỉ thị số %u chứa ky tự « %c » không phải chữ số nằm giữa 1 và 9.Chỉ thị số %u chứa ký tự « %c » không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ.Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ.Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ.Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương.Chỉ thị số %u chứa đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi « %c ».Chỉ thị số %u chứa chuỗi phụ « %s » không phải kiểu dáng ngày/giờ hợp lệ.Chỉ thị số %u chứa chuỗi phụ « %s » không phải kiểu dáng con số hợp lệ.Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không có « > » đi theo. Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không phải là tên của vĩ lệnh đặc tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 tiết đoạn 7.8.1.Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương.Chỉ thị số %u có quá nhiều tham số, còn mong đợi nhiều nhất %u tham số.Kết xuất thông tin: Giải thích tập tin nhập vào: Vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ C#: vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ Java: Vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ Tcl: Vị trí tập tin nhập: Cú pháp tập tin nhập: Những tập tin nhập vào chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm %s và %s, nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8. Để chọn mã ký tự xuất khác, hãy dùng tùy chọn « --to-code » (sang mã). Những tập tin nhập chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8, nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8. Cài đặt trình libiconv của GNU rồi cài đặt lại trình gettext của GNU sẽ sửa chữa vấn đề này. Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVACKhông tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVANgôn ngữ « glade » không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat. Phiên bản này đã được xây dựng không có expat. Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ : Bộ ký tự của miền địa phương « %s » là khác với bộ ký tự nhập vào « %s ». Kết xuất của « %s » có thể không đúng. Chỉnh sửa có thể: Bộ ký tự của miền địa phương « %s » không phải tên bảng mã di động. Kết xuất của « %s » có thể không đúng. Chỉnh sửa có thể là lập « LC_ALL=C » Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn. Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn. Cũng vậy với đối số kiểu tùy chọn. Trộn với nhau hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum. Tập tin cũ.po là một tập tin PO tồn tại chứa các chuỗi dịch sẽ được mang qua vào tập tin PO mới tạo miễn là mỗi chuỗi dịch vẫn còn khớp với chuỗi gốc; chú thích sẽ được bảo tồn, còn chú thích đã trích ra và vị trí tập tin sẽ bị hủy. Tập tin mới.pot là tập tin PO được tạo cuối cùng chứa tham chiếu nguồn hiện thời nhưng chuỗi dịch cũ, hoặc là tập tin POT (thường do xgettext tạo); chuỗi dịch nào hay chú thích nào còn nằm trong tập tin đó sẽ bị hủy, nhưng mà chú thích bắt đầu với dấu chấm, và vị trí tập tin sẽ được bảo tồn. Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác, khả năng khớp mờ được dùng để cung cấp kết quả hữu ích hơn. Lựa chọn thông điệp: Lựa chọn thông điệp: [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]... [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR] [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH] Thông điệp được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn đã xác định, hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định, hoặc nếu « -J » được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với MẪU-MSGCTXT hoặc nếu « -K » được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó khớp với MẪU-MSGID hoặc nếu « -T » được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với MẪU-MSGSTR hoặc nếu « -C » được đưa ra và chú thích của dịch giả khớp với MẪU-CHÚ-THÍCH hoặc nếu « -X » được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp thông điệp được chọn là hợp của những thông điệp đã chọn của mỗi tiêu chuẩn. Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên : [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]... MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định, hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn « -E » được đưa ra, hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn « -F » được đưa ra. -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN chọn thông điệp được trích ra tập tin nguồn này -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn thông điệp thuộc về miền này -J, --msgctxt bắt đầu mẫu kiểu msgctxt -K, --msgid bắt đầu mẫu kiểu msgid -T, --msgstr bắt đầu mẫu kiểu msgstr -C, --comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích của dịch giả -X, --extracted-comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích đã trích ra -E, --extended-regexp MẪU cũng là biểu thức chính quy đã mở rộng -F, --fixed-strings MẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới -e, --regexp=MẪU dùng MẪU như là biểu thức chính quy -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ tập tin này -i, --ignore-case không phân biệt chữ hoa/thường -v, --invert-match xuất chỉ những thông điệp không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào Gặp một ký tự khác ASCII tại %s%s.Gặp một ghi chú khác ASCII nằm tại hay trước %s%s.Gặp một chuỗi khác ASCII tại %s%s.Chế độ thao tác: Sửa đổi thao tác: Chi tiết kết xuất: Tập tin xuất %s đã có. Hãy xác định miền địa phương bằng tùy chọn « --locale » hoặc xác định tập tin PO xuất bằng tùy chọn « --output-file » Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#: Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java: Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl: Vị trí của tập tin xuất trong chế độ cập nhật: Vị trí tấp tin xuất: Định dạng xuất: Peter MillerHãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ), hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu : http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Hãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (từ mã).In ra tên máy của máy tính này. Mã hoá lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh. Hãy thông báo lỗi cho . Đang lấy %s...Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng. Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định có tên phụ thuộc vào miền địa phương. Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng. Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã xác định có tên phụ thuộc vào miền địa phương. Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng. Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định. Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng. Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã xác định. BỘ LỌC là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn. Hậu tố sao lưu là « ~ » trừ khi được lập bằng tùy chọn « --suffix » (hậu tố) hoặc bằng biến môi trường « SIMPLE_BACKUP_SUFFIX » (hậu tố sao lưu đơn giản). Ký tự kết thúc chỉ thị số %u không phải chữ số nằm giữa 1 và 9.Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ.Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn « -d » bắt buộc phải sử dụng. Hạng được ghi dưới thư mục đã xác định. Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị bằng CLASSPATH (đường dẫn hạng). Mã ký tự mặc định theo mã ký tự của miền địa phương hiện có. Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ « %c » thay vì dấu ngoặc móc đóng « } ».Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc đóng « } ».Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn « | » nhưng không kết thúc với « | ».Chuỗi ngữ cảnh msgctxt theo đây chứa ký tự khác ASCII. Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn. Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế. %s Chuỗi gốc msgid theo đây chứa ký tự khác ASCII. Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn. Đề nghị bạn nhập chuỗi gốc msgid hoàn toàn ASCII thay thế. %s Văn bản nhập vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Văn bản đã chuyển đổi được xuất vào đầu ra tiêu chuẩn. Phân loại thông điệp mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn, để người dùng gửi cho bạn thông tin phản hồi về bản dịch, cũng cho nhà duy trì liên lạc trong trường hợp gặp lối kỹ thuật bất thường. Chưa xác định tùy chọn « --msgid-bugs-address » (địa chỉ lỗi msgid). Nếu bạn đang dùng tập tin kiểu « Makevars », hãy xác định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó; không thì xác định tùy chọn dòng lệnh « --msgid-bugs-address ». Kết quả được ghi về tập tin cũ.po Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không có tập tin xuất được đưa ra, hoặc nếu nó là « - ». Chuỗi chứa một « } » riêng lẻ nằm sau chỉ thị số %u.Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị.Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: tìm « { » không có « } » tương ứng.Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu « ~/.../ ».Chuỗi tham chiếu đến biến trình bao có giá trị có thể khác trong hàm trình bao.Chuỗi tham chiếu đến một biến trình bao có tên khác ASCII.Chuỗi tham chiếu đến biến trình bao có tên rỗng.Chuỗi tham chiếu đến một biến trình bao có cú pháp dấu ngoặc trình bao phức tạp. Ở đây không hỗ trợ cú pháp đó, vì lý do bảo mật.Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u.Chuỗi tham chiệu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với nhau.Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai số tuyệt đối và đặc tả đối số không có số.Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không tên.Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với nhau.Chuỗi tham chiếu đến đối số tên « %s » bằng nhiều cách không tương thích với nhau.Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: tìm « } » không có « { » tương ứng.Phương pháp điều khiển phiên bản có thể được chọn bằng tùy chọn « --backup » (sao lưu) hoặc bằng cách lập biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản). Giá trị có thể: none, off không bao giờ sao lưu (thậm chí nếu « --backup » được đưa ra) (_không có, tắt_) numbered, t tạo bản sao lưu đánh số (_đánh số_) existing, nil tạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số, không thì kiểu đơn giản (_tồn tại, không gì_) simple, never luôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản (_đơn giản, không bao giờ_) Hãy thử lệnh « %s --help » để xem thông tin thêm. Hãy thử dùng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:Ulrich DrepperHợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch. Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện thông điệp. Bản sao như vậy là kết nhập vào không hợp lệ cho chương trình khác, như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn với nhau. Khi dùng tùy chọn «--repeated» (được làm lại) chỉ xuất bản sao, các thông điệp khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy, trừ khi đưa ra « --use-first » (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy. Dùng tùy chọn « --unique » (duy nhất) thì các bản sao bị hủy. Không nhận ra mã ký tự « %s » nên tiếp tục với ASCII để thay thế.Lỗi hệ thống không rõCách sử dụng: %s [TÙY CHỌN] Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LÊNH] Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC] Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_NHẬP Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] URL TẬP_TIN Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]... Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP] Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP]... Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ... Tùy chọn lọc hữu ích khi BỘ LỌC là « sed »: Đối số hợp lệ:Tác giả: %s và %s. Tác giả: %s. Hiện thời chạy môi trường phiếm định về ngôn ngữ. Hãy lập biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính cần thiết để thử ra bản dịch. _open_osfhandle bị lỗi« chỉ thị « domain %s » bị bỏ quacả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không bắt đầu với « \n »cả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không kết thúc với « \n »cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không bắt đầu với « \n »cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không kết thúc với « \n »cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr[%u] » đều không bắt đầu với « \n »cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr[%u] » đều không kết thúc với « \n »một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong « %s »một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong « %s », không tồn tại trong « %s »đặc tả định dạng cho đối số « %s » không tồn tại trong « %s »đặc tả định dạng cho đối số « %s », như trong « %s », không tồn tại trong « %s »đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong « %s »đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong « %s », không tồn tại trong « %s »đối số còn mơ hồ « %s » cho « %s »đặc tả đối số mơ hồ cho từ khoá « %.*s »phải xác định ít nhất một văn lệnh sedphải xác định ít nhất hai tập tincho phép nhiều nhất một tập tin nhậpkiểu sao lưunhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều « plural=SỐ_NGUYÊN »nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều « plural=BIỂU_THỨC »nhưng một số thông điệp có %lu hình thái ở số nhiềunhưng một số thông điệp có chỉ %lu hình thái ở số nhiềukhông thể tạo thư mục tạm thời bằng biểu mẫu « %s »không thể tạo tập tin kết xuất « %s »không thể tạo ống dẫnkhông tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử lập biến $TMPDIRkhông thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghikhông thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %skhông thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %skhông phục hồi được bộ mô tả tập tin %d: dup2 bị lỗilỗi biên dịch hạng C#lỗi biên dịch hạng C#, hãy thử tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết)lỗi biên dịch hạng Java, hãy thử tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết) hoặc đặt biến $JAVAClỗi biên dịch hạng Java, hãy thử đặt biến $JAVACngữ cảnh xung đột giữa cách ở số ít và số nhiềugặp dấu định giới ngữ cảnh bên trong chuỗikhông thể lấy tên máymiền « %s » trong tập tin nhập vào « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tưtên miền « %s » không thích hợp làm tên tập tintên miền « %s » không thích hợp làm tên tập tin nên dùng tiền tốlời xác định thông điệp trùngmục nhập « msgstr » rỗng bị bỏ quakết thúc tập tin bên trong chuỗikết thúc dòng bên trong chuỗigặp lỗi sau khi đọc « %s »gặp lỗi khi đọc « %s »gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thờigặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tự « %s » sang mã ký tự « %s »gặp lỗi khi mở « %s » để đọcgặp lỗi khi mở « %s » để ghigặp lỗi khi đọc « %s »gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %sgặp lỗi khi ghi « %s »gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩncần thiết chính xác 2 tập tin nhậpyêu cầu chính xác một tập tin nhập vàomong đợi hai đối sốlỗi tạo « %s »lỗi tạo thư mục « %s »fdopen() bị lỗitập tin « %s » chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NULtập tin « %s » chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %stập tin « %s » không phải có định dạng .mo của GNUtập tin « %s » bị cắt ngắncách ở số nhiều thứ nhất có số mũ khác số khôngđặc tả định dạng trong « %s » và « %s » không phải tương đươngđặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số %u không phải trùng nhauđặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số « %s » không phải trùng nhauđặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số {%u} không phải trùng nhauđặc tả định dạng trong « %s » không phải tập hợp con của đặc tả trong « %s »đặc tả định dạng trong « %s » mong đợi sự ánh xạ, còn đặc tả trong « %s » mong đợi đồ nhiều thành phầnđặc tả định dạng trong « %s » mong đợi đồ nhiều thành phần, còn đặc tả trong « %s » mong đợi sự ánh xạtìm thấy %d lỗi nghiêm trọngmục nhập « msgstr » dịch mờ bị bỏ quatrường « %s » còn thiếu trong phần đầu trường phần đầu « %s » nên bắt đầu tại đầu dòng trường phần đầu « %s » vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi) lỗi iconvxác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)dây đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tindây đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòngdấu #~ được dùng không thống nhấttập tin nhập vào « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tưtập tin nhập vào không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tựkết nhập vào không hợp lệ theo mã ký tự « %s »thông điệp đã quốc tế hóa không nên chứa dây thoát « \%c »sai lập đối số « %s » cho « %s »dây điều khiển không hợp lệtình trạng cuối không hợp lệ: %sdây đa byte không hợp lệgiá trị nplurals (số cách ở số nhiều) không hợp lệbiểu thức số nhiều không hợp lệđối số « source_version » (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với « compile_java_class » (biên dịch hạng Java)đối số « target_version » (phiên bản đích) không hợp lệ đối với « compile_java_class » (biên dịch hạng Java)không biết từ khóa « %s »không nhận ra ngôn ngữ « %s »cạn bộ nhớphân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh. phân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh. phân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất không hỗ trợ.phân loại thông điệp chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong chuỗi ngữ cảnh. phân loại thông điệp chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tự nằm ở ngoại bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong chuỗi gốc. phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiềuphân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không hỗ trợ khả năng thao tác cách ở số nhiều. phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt không hỗ trợ khả năng thao tác cách ở số nhiều. phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác cách ở số nhiều. phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục nhập phần đầu chứa dòng « Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC » Dòng ở số nhiều đúng cho tiếng Việt: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ.phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ. Hãy thử tạo ra hạng Java bằng lệnh « msgfmt --java », thay cho tập tin tài sản.thiếu phần « msgid_plural »thiếu phần « msgstr »thiếu phần « msgstr[] »thiếu tên lệnhthiếu tên bộ lọcchuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự phím tắt « %c »chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự phím tắt « %c »chưa đưa ra tập tin nhập vàochưa đưa ra tập tin nhậpkhông phải tên hạng Java hợp lệ: %snplurals = %lu« nplurals = %lu » nhưng biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu« %s » và « %s » không có cùng một số các đặc tả định dạngtùy chọn « %c » không thể được dùng trước khi xác định « J » hay « K » hay « T » hay « C » hay « X »biểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia cho số khôngbiểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp chia cho số khôngbiểu thức số nhiều có thể gây ra trường hợp tràn số nguyênbiểu thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âmcách ở số nhiều có số mũ không đúngkhả năng thao tác cách ở số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext của GNUbộ ký tự hiện có « %s » không phải tên bộ ký tự di độngmột số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi) đầu vào tiêu chuẩnđầu ra tiêu chuẩnbộ ký tự đích « %s » không phải tên bảng mã di động.đối số tới %s nên là một ký tự chấm câu riêng lẻtập tin này có thể không chứa chỉ thị miềnđây là vị trí của lời xác định thứ nhấtthông điệp này chưa được dịchthông điệp này được dùng còn chưa được xác định trong %sthông điệp này được dùng còn chưa được xác định...thông điệp này cần phải được xem lại bởi dịch giảthông điệp này nên xác định cách ở số nhiềuthông điệp này không nên xác định cách ở số nhiềuquá nhiều đối sốquá nhiều lỗi nên hủy bỏtập tin nhập vào chứa hai bộ ký tự khác nhau « %s » và « %s »cảnh báo : cảnh báo : phần đầu tập tin PO còn mờ cảnh báo : phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ cảnh báo : việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được cảnh báo : không biết tập tin « %s » có phần mở rộng « %s » nên thử Ccành báo : cú pháp « \uxxxx » không hợp lệ với ký tự Unicodecảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho từ khoá « %.*s »cảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho đối số ở số nhiều của từ khoá « %.*s »cảnh báo : phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này. cảnh báo : lỗi cú phápcảnh báo : lỗi cú pháp; mong đợi dấu chấm phẩy « ; » nằm sau chuỗicảnh báo : lỗi cú pháp; mong đợi dấu bằng « = » hay dấu chấm phẩy « ; » nằm sau chuỗicảnh báo : thông điệp này không được dùngcảnh báo : cặp khóa/giá trị chưa được kết thưccảnh báo : chuỗi chưa được kết thúclỗi ghilỗi ghi vào tiến trình phụ %slỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩnphần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm